AccueilRechercherMembresGroupesS'enregistrerFAQConnexion

Partagez| .

10 - Azarias92

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
AuteurMessage
Mayo-Lek
Admin
Admin
avatar
Age : 31
Date d'inscription : 19/09/2012
Messages : 1882
Etat : lunatique

MessageSujet: 10 - Azarias92 Sam 12 Oct - 10:03

L'un des subbers les plus actifs, dans ses traductions et au sein du forum.
Apprenez-en plus sur Azarias92 !



1) Bonjour, Azarias92, peux-tu te présenter à ton audience ?

Alors déjà bonjour à tous, je me présente plus intimement que j’ai déjà pu le faire avec quelques uns avec qui j’ai eu la chance de discuter. Je suis Azarias92, je suis traducteur de Nostalgia Critic depuis un peu plus d’un an.
Je suis parisien et j’ai 19 ans, ce qui fait de moi le plus jeune modérateur et un des plus jeunes traducteurs (ce que mon cher Bob Hich se plait à me rappeler tout le temps).
Sans vous faire un récit détaillé et qui prendrait plus de lignes qu’Aldoo nous autorise, mon vrai prénom c’est Raphaël (vous comprendrez pourquoi je précise ce point plus bas Wink), je suis en école de commerce et je m’intéresse à vraiment énormément de domaines très variés que ce soit la littérature, les jeux vidéos, certains sports, la musique (surtout de films), l’humour, mais ma grande passion c’est le cinéma. C’est donc tout naturellement que j’ai découvert il y a trois ans le Nostalgia Critic et son humour qui m’a complètement séduit (ça et ses cheveux magnifiques). Je suis toujours très heureux de voir de nouvelles personnes s’inscrire sur le forum et poster des messages, participer, bref donner vie à ce truc gigantesque.


* D’où viens ton pseudo ?

C’est une référence à la Bible (non je ne vais pas vous faire de propagande religieuse), où l’archange Raphaël prends le pseudonyme Azarias sur Terre pour guider le jeune Toby et je trouvai que l’image était très belle et le nom idéal pour mon pseudo.

2) Quelle est ta technique de sous-titrage ? (du choix jusqu’à la diffusion de la vidéo)

C’est assez compliqué parce que j’en ai eu beaucoup et que j’utilise beaucoup de matériel, je vais donc répondre méthodiquement Wink

Pour le choix, je prends des vidéos qui traitent de films que j’ai déjà vus ou de sujets que je connais déjà et qui de préférence me font rire. Par exemple, comme je l’ai déjà dit, je suis un fan de musiques de films, et lorsque Doug a sorti un Top 11 dessus, je me suis rué pour la traduire et j’en suis à l’heure actuelle encore très fier.

Pour la synchronisation, j’ai utilisé jusqu’au court métrage The Review Must Go On le logiciel Imovie (oui je tourne sur un Mac et j’en suis très heureux). Ensuite j’ai rejoint le gang d’Aegisub qui est très sympa comme logiciel, là je me concentre et lorsque j’ai le temps (ce qui s’avère être le plus dur à trouver) je me fais des sessions de 4-5 heures de traductions intensives durant lesquelles je vais faire une bonne moitié de vidéo.

Étant dyslexique jusqu’au bout des ongles et ayant reçu pas mal de plaintes de mes affreuses fautes, je fais désormais appel au correcteur officiel de ncvostfr.com, Aegis, qui après ma traduction de Star Trek I s’est très gentiment proposé de m’aider ; et il fait plus que m’aider à corriger les errances de ma plume (ou plutôt de mon clavier), il m’a permis de réellement m’améliorer en orthographe et je ne le remercierais jamais assez pour tout ça. J’envoie donc le fichier .ass (non ce n’est pas une blague) à Aegis qui en général me le renvoie une semaine après.

Lorsque je récupère la correction sur Word, je modifie le fichier de sous-titres et je l’emporte sur mon Ipc où j’incruste les sous-titres à la vidéo en utilisant Virtualdub (Vdub pour les intimes) et ensuite, je l’exporte sur Youtube ou Dailymotion (ou les deux) depuis mon Mac.

Pour résumer traduire une vidéo est un processus long et qui demande beaucoup de méthode et de concentration et c’est donc un plaisir pour tous les traducteurs de voir notre travail récompensé par vos commentaires et vos remerciements.


3) Pourquoi devenir subber plutôt que de laisser les autres faire le boulot ?

Bah d’ailleurs puisqu’on en parle, ça fait un moment que je fais ton travail à ta place, ce serait donc un peu ton tour de t’y coller (rires) !
Non, sans rire, j’ai pris cette décision parce que le groupe Daily commençait à devenir vraiment actif et que j’avais envie de participer à quelque chose que je savais plus grand que moi. Mais il y a aussi une raison très égoïste, c’est que j’avais besoin de me rassurer sur mon niveau d’Anglais, ce que j’ai fait, et ça m’a permis de gagner de l’assurance dans cette langue Wink
Enfin la dernière raison c’est parce que j’avais très envie que mes amis découvrent le NC et que ça m’a semblé être le seul moyen, vu qu’à chaque fois que je leur parlait de lui, on me disait des trucs qui ressemblaient à ça (accent d’adolescente prétentieuse): « C’est en Anglais et je vais pas tout comprendre donc non ».


* Comme tu sembles être un fan de Ask That Guy With The Glasses :
Qui gagnerait dans un combat entre Sacha de Pokémon et Ash de Evil Dead ?


Pour ceux qui n’ont pas compris c’est une référence au nom de Sacha (Ash en anglais), mais si je devais choisir, je dirais Sacha de Pokemon parce que comme il est un fourbe, il demanderait à Pikachu de rôtir Ash en cendres (cendres=ashes en anglais) avec ses pouvoir sataniques Wink

4) Quelle est la review que tu as préférée traduire ?

C’est vraiment pas facile, mais ma préféré est, je dirais, celle de Jurassic Park du Nostalgia Critic.
Mais ce dont je suis vraiment le plus fier c’est les parties 2,4,6 et 8 de To Boldly Flee avec en bonus The Review Must Go On.


5) Quelle est ta review préférée parmi celles traduites ? (NC, AVGN, etc…)

C’est vraiment une très bonne question qui est loin d’être facile.
Pour le Nostalgia Critic je dirais The Room qui est géniale autant dans l’humour que le film en lui-même (voyez The Room), et je voudrais rajouter Moulin Rouge qui est vraiment un film lamentable et pour lequel la critique est très drôle et bien faite, avec des parties musicales plus qu’entrainantes.
Pour l’AVGN, je dirais sa vidéo spéciale Megadrive vs Snes traduite par l’ami Bob et qui est très bien faite.
Et pour Spoony, je dirais sa review de FF-X qui est juste hilarante.


6) Est-ce qu’on peut te trouver autre part sur le net ?

Oui on peut, il y a Twitter sur lequel je suis très actif et où je parle assez souvent de l’état d’avancement de mes traductions. Je suis aussi modérateur du site PressStartButton.fr où on me connait sous le pseudo d’Arkanboa. Sinon, je suis assez invisible et il y’a peu de chances que vous me trouviez en dehors de Youtube, Dailymotion et une quote sur DansTonChat.




(Si vous avez d'autres questions à lui poser, n'hésitez pas)

____________________________________________________________________________________________________________________________________________

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.dailymotion.com/Mayo-Lek#video=xq9xxs http://www.youtube.com/channel/UCkSQJjxOfGNXrfFy01g9Oig
ShadesOfNier
Subber Actif
Subber Actif
avatar
Age : 23
Date d'inscription : 28/01/2013
Messages : 437

MessageSujet: Re: 10 - Azarias92 Sam 12 Oct - 12:54

J ai deux question (une sérieuse, l autre pas) :

- Quel est ton avis sur la fait que le dernier épisode atgwtg se finit sur un cliffhanger qui n est révélé que dans le DVD 4 ? Et (si t as vu l épisode du DVD sus-nommé) que est ce que tu en as pensé ?

- Est-ce que tu te fiches que j ai traduit un des épisodes de atgwtg sans te demander ton avis (l épisode "linkara édition") ou est-ce que tu m assassinera dès la première occasion venue à cause de ça ? (Oui, je n imagine pas du tout des scénarios radicaux et irréaliste)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/ShadesOfNier http://www.dailymotion.com/shadesofnier http://www.youtube.com/user/ShadesOfNier/featured
Azarias92
Modérateur-Subber
Modérateur-Subber
avatar
Age : 23
Date d'inscription : 26/09/2012
Messages : 703
Etat : 2 nouvelles traductions demain !

MessageSujet: Re: 10 - Azarias92 Sam 12 Oct - 16:43

1) Je dois avouer ne pas l'avoir vu mais je vais le faire le plus vite possible Wink

2) concernant le ATGWTG avec Linkara, j'étais content que qqn s'en occupe parce que sinon je ne l'aurais pas fait et donc tu aurais été triste Wink Mais l'épisode est très bon et drôle mais un peu trop proche de ce que fait le NC Linkara n'a pas pris assez de liberté à mon goût Wink

____________________________________________________________________________________________________________________________________________
Les Fans de Nostalgia Critic sont sur Facebook désormais, suivez-nous c'est vraiment très important. Pour chaque "like" Bob Hich adopte un chaton tout mignon. https://www.facebook.com/pages/Fans-de-Nostalgia-Critic/403653379812731

---------------------------------------------------------------------------------------------

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.dailymotion.com/Azarias92 http://www.youtube.com/user/Bossphenix8
Contenu sponsorisé

MessageSujet: Re: 10 - Azarias92

Revenir en haut Aller en bas

10 - Azarias92

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Fans de Nostalgia Critic :: (Dossiers Anniversaire 2013) Interviews du Staff des FdNC-