AccueilRechercherMembresGroupesS'enregistrerFAQConnexion

Partagez| .

01 - Aldo006

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
AuteurMessage
Mayo-Lek
Admin
Admin
avatar
Age : 31
Date d'inscription : 19/09/2012
Messages : 1882
Etat : lunatique

MessageSujet: 01 - Aldo006 Jeu 19 Sep - 8:44

Aujourd'hui, nous sommes la date anniversaire du forum !
En cette occasion, tous les 2/3 jours, nous posterons ici une interview des différents membres de l'équipe des sous-titreurs.
Ces interviews ont été démarrées par orbaz, que nous saluons et remercions, et ont été finalisées après coup.
Et nous commençons comme il se doit avec celui qui est à l'origine de tout, l'alpha du groupe, Aldo006 !



1) Bonjour, Aldo006, peux-tu te présenter à ton audience?

Alors moi, c'est Aldo, 31 ans, presque toutes ses dents (traitresses de dents de sagesse) et l'un des pères fondateurs du groupe des FdNC.

* Fondateur? Dis-m’en plus!

Et bien c'est simple, lorsque j'ai commencé à traduire les reviews de Doug Walker début 2010, moins d'une dizaine de vidéos sous-titrées étaient déjà sorties (dont une ou deux de Gebow, l'un des autres fondateurs de la communauté) et chacun faisait sa petite  tambouille dans son coin...

C'est alors qu'une nuit, durant mon sommeil, je me suis retrouvé en plein désert en train de suivre un indien zarbi à moitié à poil... Ce dernier me conduisit jusqu'à un certain Jim Morrison, qui me donna de précieux conseils :

"-Que dois-je faire de ma vie?
-Tu vas créer les Fans de Nostalgia Critic...
-Et comment que j'fais venir les traducteurs?
-Invite-les, et ils viendront..."

À mon réveil, j'ai reçu un téléphone en forme de ballon de football et j'ai contacté les traducteurs déjà en activité du Nostalgia Critic...
Le jour même, ils avaient tous rejoint la coalition de Dailymotion... Les FdNC étaient nés!
Ça s'est passé exactement comme ça!... Ou presque!


* En quoi consiste cette coalition? Y a-t-il des règles?

Alors là, on peut dire que c'est une très bonne question!
Outre le fait de répertorier toutes les traductions en un seul et unique endroit et d'unifier, de partager le public des divers membres de la coalition, le but était surtout de ne pas obliger les traducteurs à avoir un rythme de parution trop intense ou imposé et que cela devienne rapidement une corvée...
Ce qui aurait été le cas si chacun était resté dans son coin, car on ne fidélise pas les spectateurs en sortant une traduction tous les 6 mois et en ayant 2 vidéos disponibles sur son compte...

Chacun fait ce qu'il peut, comme il peut, quand il peut (et veut), et avec une petite dizaine de traducteurs (au départ), on pouvait espérer voir sortir AU MOINS une nouvelle vidéo traduite tous les mois sans trop se forcer...

Cette règle est probablement la seule ayant jamais existé au sein des FdNC, mais on avait misé sur le fait que d'autres traducteurs voudraient ajouter leur pierre à l'édifice et nous rejoindraient par la suite, ce qui augmenterait encore le rythme des sorties...

Pari gagné, une bonne quarantaine de subbers ont œuvré à ce jour sous notre étendard, certains ne sont passés qu'en coup de vent et n'ont traduit qu'une ou deux vidéos, d'autres sont arrivés de nulle part et en ont sorties des dizaines pour devenir des piliers de l'équipe!

Je vais en profiter pour tenter de tous les citer et les remercier (désolé si j'en oublie), par ordre d'arrivée à ce jour chez les FdNC :


-Dr0s0phil3
-Gebow
-Shiny-Ace
-Yoshi_noir
-Sabaca
-Jackmosby
-Jedesuis
-Nemopodcast
-Cimryadeal
-Cortanas
-LL_AWLIET
-Ranelli38
-MarieByrnikson
-Symphoniie
-FFFES19
-Filmpourri
-Elhombredelamuerte
-Nathe021
-Chienglier_des_steppes
-Le_Mad_Dog
-Pacboy
-Mayo-Lek
-Fanonche
-Azarias92
-Niconepiece
-Akwel Haze
-Mr Movie
-Bob Hich
-KillZed
-shades of nier
-Stevenn33
-TGF
-BrettonRock
-KingRio
-Aegis
-Richard Braintree
-Harley Pony
-Tangeek
-esras
-Kozzy


2) Quelle est ta technique de sous-titrage? (Du choix jusqu'à la diffusion de la vidéo.)

Alors déjà, il faut que je repère une review qui m'ait fait rire, et de préférence sur un film que je connaisse.
Ensuite vient la phase de sous titrage/traduction, celle-ci me prend une dizaine d'heures, que j'étale en général sur une semaine à raison d'une ou deux heures de boulot par jour...
Au départ, je traduisais à l'oreille, puis après la review de Conan le destructeur, Gebow m'a parlé de transcripts (ndlr la review retranscrite à l'écrit pour les malentendants), ce qui s'avère être un gros atout lorsqu'on ne comprend pas ce qui se dit!
J'enchaine ensuite le même jour sur la phase de correction, où je me repasse en boucle la review pendant 1 ou 2 heures afin de vérifier l'exactitude des traductions, des tournures, des retours à la ligne, des timings  et de m'assurer que 2 ou 3 fautes de français ne s'y soient pas glissées...
Enfin vient l'upload de la vidéo sur Dailymotion... Ce qui prend en général une nuit (une review HD faisant environ 1,5 Go), mais pas grand chose à faire ici, à part prier pour que la vidéo ne soit pas rejetée ou qu'il n'y ait pas une panne de courant dans la nuit!


3) Pourquoi devenir subber plutôt que de laisser les autres faire le boulot?

Primo, fait non négligeable, cela me permettait de retravailler mon anglais qui commençait à rouiller après des années d'inactivité!
Secundo, comme dit plus haut, lorsque j'ai commencé à traduire les reviews du NC, ce dernier n'était vraiment pas connu en France (et ne l'est toujours pas vraiment en fait)!
Moins d'une dizaine de vidéos traduites étaient sorties (toutes plateformes confondues) et tout le monde ne jurait que par l'AVGN...
Personnellement, je trouvais les vidéos du Nerd sympas, mais déjà au bout d'une trentaine de tests, je commençais à me dire que le gars tournait sérieusement en rond...
En découvrant « ce type avec des lunettes » (ndlr that guy with the glasses) qui s'excitait sur des films pourris avec des idées totalement géniales à chaque épisode, je me suis dit qu'il méritait vraiment d'être AU MOINS aussi réputé que le Nerd, et qu'il était de mon devoir d'être l'un des pionniers dans cette phase de découverte francophone, même si je ne pensais pas être encore là 3 ans après!


4) Quelle est la review que tu as préférée traduire?

La review que j'ai préféré traduire? Oula, dur, toutes celles dont je me suis occupé m'ont vraiment fait rire, mais si je ne devais en retenir qu'une... Je me tournerai en fait surtout vers Power Rangers, Masters of the Universe ou SideKicks qui sont pour moi des vidéos cultes du net au même titre que les reviews de Batman & Robin ou Street Fighter, même si sur la première, le NC est encore un peu timide et la qualité d'image pas vraiment au rendez-vous (c'est l'une de ses premières vraies reviews comme on les connait)!

5) Quelle est ta review préférée parmi celles traduites? (NC, AVGN, etc. Pas de jaloux.)

Ah, ben là, ça me semble évident, comme beaucoup de monde, ça serait évidemment The Room!
On dit qu'il est difficile de faire une review correcte avec un film foncièrement nul... Mais le NC s'en sort magistralement!


6) Est-ce qu'on peut te retrouver autre part sur le net?

Non, pas vraiment, le forum des FdNC est le seul que je fréquente vraiment en 10 ans!

* Un forum d'un an d'existence, et déjà plus de 2000 membres... Quel effet ça fait?

Le plus satisfaisant, c'est de voir que les inscriptions ne stagnent jamais : tous les jours, quelques nouveaux fans nous rejoignent, le bouche à oreille fonctionne et notre pouvoir grandit!

Prochaine étape : tenter de conquérir l'univers!





(Si vous avez d'autres questions à lui poser, n'hésitez pas)

____________________________________________________________________________________________________________________________________________

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.dailymotion.com/Mayo-Lek#video=xq9xxs http://www.youtube.com/channel/UCkSQJjxOfGNXrfFy01g9Oig

01 - Aldo006

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Fans de Nostalgia Critic :: (Dossiers Anniversaire 2013) Interviews du Staff des FdNC-